Para ver o livro do ouro Para assinar o livro do ouro
Retornar à recepção Admin
Traduire en FrançaisTranslate in EnglishTraducir en CastellanoTradurre in ItalianoUbersetzen auf DeutchPara traduzir no portuguêsVertalen in het nederlands
Há 406 mensagens
< <<  ...  30  31  32  33  34  35  36  ...  >> >  
mensagem : 86
Afixado lhe: 27/09/2006 com 16:36, por: JAVAYON jean
[France - COURNON D'AUVERGNE - Régi]  
Bravo et Merci pour tous les choristes qui ne savent pas lire la musique. Grâce aux exercices ils peuvent ainsi faire d'énormes progrès.
mensagem : 85
Afixado lhe: 24/09/2006 com 21:44, por: ileana
[Italie]  E-mail : ileanasabatini(a)libero.it
bonsoir Bertrand,merci pour avoir repondu à ma question.
Le texte en italien est correct, mais pour souhaiter un bon chant nous ne disons pas
"ottimo canto" mais faisons le meme que vous.
Nous disons simplement "buon canto!"
L'expression "Ottimo canto!" signifie qu'on a chanté très bien, donc a la valeur d'une simple constatation ou d'un compliment.
Musicalment Ileana
mensagem : 84
Afixado lhe: 22/09/2006 com 14:00, por: ileana
[Italy]  E-mail : ileanasabatini(a)libero.it
je suis très heureuse d'avoir trouvé ici beaucoup de partitions.
j'aimerai trouver des partitions pour choeur des chanson d'Edith Piaff exsistent-ils?
mensagem : 83
Afixado lhe: 21/09/2006 com 16:03, por: BELLY
[France]  E-mail : belly.caroline(a)libertysurf.fr - Note: 09/10
Merci pour ce super site que je recommande à mes choristes. Il y a plein d'idées et il nous donne le sourire avec tous ces gifs.

Caroline BELLY
mensagem : 82
Afixado lhe: 20/09/2006 com 13:20, por: segard
[Flandres] - Note: 08/10  
superbe site, le chant choral en a bien besoin car les fédérations musicales ont du mal à utiliser les moyens contemporains pour faire la promotion d'un loisir qui apporte un maximum de bienfaits tant sur le plan personnel ( bonne humeur, favorise la réussite scolaire, ....) que pour la collectivité ( mixité, mélange des races, des générations et des catégories socio-professionnelles)...
mensagem : 81
Afixado lhe: 12/09/2006 com 17:46, por: Eric
[Vaucluse]  
Encore Encore des échauffements comme "Point téka": c'est original , rigolo, et même utile. Gros succès dans notre chorale. Merci.
mensagem : 80
Afixado lhe: 04/09/2006 com 16:50, por: BRUNO
[FRANCE]  E-mail : frb11(a)aol.com - Note: 09/10
Bravo pour ce site!
Moi qui m'occupe d'une petite chorale sans prétention, j'ai trouvé là une source de nouvelles idées !

Merci pour "cequilisepaslamusique"!
mensagem : 79
Afixado lhe: 13/08/2006 com 18:16, por: François
[France]  E-mail : frsy(a)hotmail.com
Salut beber
Comment vas-tu??
j'espere que les vac ou la reprise ce sont bien passé!!!
Franchement tu abuse pour le moulin rouge mais on c'est bien marré dessus!!!
Dsl pa pu rep plus tôt jvient seulement de rentrer!!!
Bon aller fanfan @ + et bonne continuation!!!
(oublie pas de me mailer de tps a autre!!!)
François
mensagem : 78
Afixado lhe: 28/07/2006 com 15:10, por: DEBUSSCHERE
[FRANCE MONTIGNY EN GOHELLE PdC]  E-mail : c.debusschere(a)cr-npdc.fr - Note: 10/10
Félicitation pour votre site, je n'ai pas encore une année de chorale derrière moi mais je prends beaucoup de plaisir à découvrir les exercices que vous proposez et de chanter de nouvelles partitions avec le groupe dont je fais partie.
Merci !!!
mensagem : 77
Afixado lhe: 26/07/2006 com 22:13, por: Serge
[Nantes]  E-mail : sergegrollier(a)wanadoo.fr
Merci pour la dernière mise à jour,
les nouveaux à la rentrée vont pouvoir apprendre Shalom plus facilement.
Bonnes vacances

Um número de páginas: 41
< <<  ...  30  31  32  33  34  35  36  ...  >> >  

Traduzido perto Christophe
π A.I-Pifou, Livre d'or
Créé par El konkonbré M@squed