Para ver o livro do ouro Para assinar o livro do ouro
Retornar à recepção Admin
Traduire en FrançaisTranslate in EnglishTraducir en CastellanoTradurre in ItalianoUbersetzen auf DeutchPara traduzir no portuguêsVertalen in het nederlands
Há 406 mensagens
1  2  3  4  ...  >> >  
mensagem : 406
Afixado lhe: 27/10/2015 com 16:46, por: Bertrand
[Beaugency]  




mensagem : 405
Afixado lhe: 08/08/2015 com 15:16, por: Anonyme
[France]  
Merci pour toutes les vocalises proposées.... j'en aurai plein de nouvelles dans ma hotte à la rentrée!
On attend la suite avec impatience!
MERCI
mensagem : 404
Afixado lhe: 03/07/2015 com 16:15, por: QUINTON
[France]  E-mail : mart.quinton(a)wanadoo.fr - Note: 10/10
C'est toujours un régal de travailler les partitions sur ton site. Trop bien. A bientôt en PROVENCE. Martine de Corrèze.
mensagem : 403
Afixado lhe: 14/06/2015 com 19:52, por: Corinne
[France]  
La perfection n'existe pas; mais quel plaisir!!!
De quoi passer d'excellents moments surtout avec les exercices.
Une mine de supports variés et un accueil des plus attrayants:
Grand merci!!!
Le seul regret ce sont ces liens qui ne peuvent plus exister mais il faut bien que chacun vive.
Un merci de plus pour la gratuité de ce site.
Corinne
mensagem : 402
Afixado lhe: 15/02/2015 com 03:25, por: Pardo
[France]  E-mail : pardoelisabeth75(a)gmail.com - Note: 10/10
Merci pour votre aide précieuse
Elisabeth.
mensagem : 401
Afixado lhe: 05/02/2015 com 19:20, por: Sylvie
[France] - Note: 09/10  
Génial Bonne aide au bel canto
Merci
mensagem : 400
Afixado lhe: 03/02/2015 com 18:01, por: Jean-François
[Belgique- Brabant Wallon] - Note: 09/10
Merci pour avoir pris le temps de nous aider par la traduction des guides de Note Worthy
Cela me sert car j'ai acheté.
Mais....je sais qu'il y a moyen de prendre une partition et de la copier dans ce logiciel pour l'apprendre ensuite, mais...COMMENT FAIRE???
mensagem : 399
Afixado lhe: 16/01/2015 com 11:27, por: Anne Le Bot
[France] - Note: 10/10  
Bonjour Bertrand,

J'ai trouvé sur ce site moult échauffements que j'utilise en répétition, merci et bravo pour ce colossal boulot !

Anne dans le 22
mensagem : 398
Afixado lhe: 08/01/2015 com 09:43, por: Bertrand
[Beaugency]  
De la part de Florence, choriste inspirée, face à mon incompétence rimique :

Puisque rimer en quinz' t'enquiquine, te mine
Fais preuve d'un certain zèle, et contamine
La langue de Molière avec cell' de la Queen
Tes voeux les plus sincèr' en auront meilleur'mine.
Pour la nouvelle année, souhaite de la bibine,
Du calva, du poiré, de la Bénédictine,
Ca met le coeur en fêt' et la tronche illumine!
Si les pandor' t'arrêt', t'auras des mandarines...
Souhaite que les amours sort' de la naphtaline,
Dur't encore et toujours. Et, joyeux, tambourine
Qu'il y aura des chansons, coquin'et pas chagrines,
Un'vie de patachon, heureuse année fifteen !
mensagem : 397
Afixado lhe: 29/12/2014 com 22:57, por: Yann
[France]  URL : http://www.raymondoesknar.fr/insdigbord-quand-un-village-est - Note: 09/10
Bonjour,

Merci beaucoup pour ce site qui m'a appris beaucoup de choses et le nom de domaine du site est trop bien trouvé bravo !

Cordialement
Yann

Um número de páginas: 41
1  2  3  4  ...  >> >  

Traduzido perto Christophe
π A.I-Pifou, Livre d'or
Créé par El konkonbré M@squed